Dans le lobby baigné d'une lueur crépusculaire, les derniers échos de Visuali Exotica s'estompent comme un rêve au réveil. Les invités, encore éblouis, errent tels des fantômes élégants, leurs yeux emplis d'une beauté fugace qui déjà s'échappe.
Les conversations, jadis animées, se sont muées en murmures pensifs. Chacun semble porter le poids d'un monde éphémère sur ses épaules, conscient que ce moment de grâce s'évanouit à chaque battement de cil.
Les miroirs du lobby renvoient l'image de visages marqués par une douce mélancolie. Ces reflets racontent l'histoire d'un voyage au cœur de l'impossible, d'une traversée aux confins de l'imagination, dont le retour laisse un goût doux-amer.
Dans un coin, une larme solitaire perle sur la joue d'une muse, témoin silencieux de la fugacité de la beauté. Les créations audacieuses de Visuali Exotica, naguère vivantes sur le podium, ne sont plus que des souvenirs précieux, des impression éthérées sur la rétine de l'âme.
Le Virgo Mangosteen, autrefois nectar d'euphorie, se teinte désormais d'une saveur nostalgique. Chaque gorgée est un adieu à un monde qui s'efface, un monde où l'art et la mode transcendaient les limites du possible.
Alors que la nuit embrasse le lobby de son voile sombre, une question flotte dans l'air comme un parfum entêtant : comment retourner à l'ordinaire après avoir goûté à l'extraordinaire ? Le monde extérieur, avec sa banalité, attend patiemment, indifférent à la magie qui s'est déployée ici.
Et pourtant, dans cette mélancolie, une lueur d'espoir persiste. Car Visuali Exotica a semé des graines d'émerveillement dans les cœurs, promesse de rêves à venir et de beautés encore inexplorées.
山田:田中さん、この服はどう思いますか?私たちの仕事には適していません。
田中:はい、山田さん。でも、新しいデザインの製品のアイデアを出してもらえると、コンテストは終了できます。武器のプロトタイプは展示されていないと聞きました。
山田:なるほど。あのデザイナーと話したいですか?
田中:それはいいです。でも、あまり注目を集めないでください。ここは私たちの領域ではありません。
山田:わかっています。私はただの「ビジネスマン」です。
田中:ああ、あの外国人が近づいてきています。
[Switching to English as a foreigner approaches]
Excuse me, gentlemen. Are you enjoying the show?
Yamada: (in a gruff tone) Show is... interesting. Very bright.
Tanaka: (nodding slowly) We are... businessmen. Always looking for new ideas. Foreigner: Oh, that's fascinating! What kind of business are you in?
Yamada: (exchanging a glance with Tanaka) Import, export. Many things.
Tanaka: (leaning in Foreign slightly) You ask many questions. Why? (nervously) Oh, I'm just curious. I'm a fashion blogger, always looking for unique perspectives.
Yamada: (smirking) Perspective is... everything in business. Sometimes, perspective can be dangerous.
Tanaka: (placing a hand on the foreigner's shoulder) You should enjoy show. Leave business to businessmen.
Foreigner: (backing away) Right, of course. Enjoy the rest of the event, gentlemen. [The foreigner hurries away]
Yamada: (in English, but quieter) Tanaka, we should go. Too many eyes here.
Tanaka: (nodding) Agreed. But first, find that designer. We have... proposition to discuss.
María: (en voz baja) Carlos, ¿has visto eso? Esos hombres daban miedo.
Carlos: (nervioso) Sí, parecían mafiosos o algo así. ¿Viste cómo intimidaron a ese pobre blogger?
María: Me pregunto de qué "negocios" estaban hablando. No parecen el tipo de personas que normalmente verías en un desfile de moda.
Carlos: Probablemente es mejor que no lo sepamos. Recuerda lo que siempre dice mi madre: "Ojos que no ven, corazón que no siente".
María: Pero, ¿no crees que deberíamos decirle a alguien? Ese blogger parecía realmente asustado.
Carlos: (mirando nerviosamente alrededor) ¿Y arriesgarnos a que nos oigan? No, gracias. Además, ¿qué les vamos a decir? ¿Que unos tipos con pinta de yakuza están asustando a la gente?
María: Supongo que tienes razón. Pero me siento mal por no hacer nada.
Carlos: Mira, centrémonos en el desfile. Vinimos a ver moda, no a meternos en líos con la mafia.
María: (suspirando) Vale, pero qué locura, ¿no? Espera a que le cuente esto a mi hermana.
Carlos: (advirtiéndole) María, ni se te ocurra. Lo último que necesitamos es que esos tipos se enteren de que estábamos escuchando.
María: (riendo nerviosamente) Está bien, está bien. Oye, ¿crees que esos hombres podrían ser modelos? Quizás sea todo parte del espectáculo.
Carlos: (aliviado por el cambio de tema) Sí, eso debe ser. Vamos a por otra copa y olvidémonos de esto, ¿vale?
María: De acuerdo. Pero si veo a esos tipos en la pasarela, me voy a reír mucho.
Carlos: (rodando los ojos) Lo que tú digas, cariño. Sólo... mantengámonos alejados de ellos, ¿vale?